需要汉化的单位状态
units low on ammounit low on ammo
artillery units unavailable
artillery unit unavailable
out of HQs out of command
HQ out of command
units checked
unit checked
units undisrupted or unbroken
unit undisrupted or unbroken
units stockpiled
unit stockpiled
units set up
unit set up
units low on fuel
unit low on fuel
每句已经用回车分开,请汉化的将中文加在英文后翻译出来。 low on ammo unavailable 都可以翻译成弹药不济/缺乏
out of command 失去通讯联系/指挥联系
checked ? 没有看见过
disrupted 被压制 或者 混乱
broken 崩溃
stockpiled 弹药充沛
set up 展开/放列完毕
low on fuel 燃料缺乏/不济 (em234) (em234) (em234)
那 units和unit怎么翻译好???一个翻译成部队???一个翻译成单位???? [quote]原帖由 [i]胡传魁[/i] 于 2008-8-20 20:39 发表 [url=http://www.toaw.org/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=8601&ptid=931][img]http://www.toaw.org/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
(em234) (em234) (em234)
那 units和unit怎么翻译好???一个翻译成部队???一个翻译成单位???? [/quote]
看什么场合,笼统称呼是部队,具体到某个部队是单位 units可翻译成部队 unit翻译成单位 我都翻成单位 这样直观点 如果实在汉化界面上的按钮的话,unit(s)可译为xxx的单位,
low on ammo弹药缺乏
artillery units unavailable暂时不能射击/无法响应的炮兵(是模拟长时间射击的间歇,似乎不能理解为弹药缺乏,后者是火力减弱,而不是不能射击)
out of command通讯中断的
checked 通过鉴定的?
undisrupted or unbroken没有失去秩序的
stockpiled有库存弹药的
set up展开的
low on fuel燃料短缺的
[[i] 本帖最后由 mittermaye 于 2008-8-20 23:08 编辑 [/i]] 我没玩过HPS系列,所以翻译可能驴唇不对马嘴,于是我只好提供几个翻译的可能。
units low on ammo 单位缺乏弹药(复数)
unit low on ammo 单位缺乏弹药
artillery units unavailable 炮兵单位无法使用/炮兵单位无效(复数)
artillery unit unavailable 炮兵单位无法使用/炮兵单位无效
out of HQs out of command 司令部不受指挥/不受指挥部的指挥(复数)
HQ out of command 司令部不受指挥/不受指挥部的指挥
units checked 单位检查过/单位核对过/单位被制止(复数)
unit checked 单位检查过/单位核对过/单位被制止
units undisrupted or unbroken 部队完整(复数)
unit undisrupted or unbroken 部队完整
units stockpiled 单位被储存(复数)
unit stockpiled 单位被储存
units set up 单位成立/单位建立(复数)
unit set up 单位成立/单位建立
units low on fuel 单位缺乏油料(复数)
unit low on fuel 单位缺乏油料
页:
[1]